![List English](/img/logo3.png)
![List English](/img/menupic/review/proverbs.jpg)
List English - поможет выбрать наиболее подходящий для Вас способ изучения Английского Языка.
народные мудрости...
![](/img/proverbs/180.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Tastes differ
Перевод - Вкусы расходятся
Аналог в русском - О вкусах не спорят
![](/img/proverbs/181.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - The cat would eat fish and would not wet her paws
Перевод - Кошка хотела бы рыбы поесть, да лапки замочить боится
Аналог в русском - И хочется, и колется
![](/img/proverbs/182.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - The cobbler always wears the worst shoes
Перевод - Сапожник всегда носит худшие сапоги
Аналог в русском - Сапожник без сапог
![](/img/proverbs/183.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - The devil is not so black as he is painted
Перевод - Чёрт есть не такой чёрный, как его рисуют
Аналог в русском - Не так страшен чёрт, как его малюют
![](/img/proverbs/184.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - The end crowns the work
Перевод - Конец венчает дело
Аналог в русском - Конец — делу венец
![](/img/proverbs/185.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - The exception proves the rule
Перевод - Исключение подтверждает правило
Аналог в русском - Исключение подтверждает правило
![](/img/proverbs/186.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - The first blow is half the battle
Перевод - Первый удар — половина сражения
Аналог в русском - Лиха беда начало
![](/img/proverbs/187.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - The game is not worth the candle
Перевод - Игра не стоит свеч
Аналог в русском - Игра не стоит свеч
![](/img/proverbs/188.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - The more the merrier
Перевод - Чем больше, тем веселее
Аналог в русском - В тесноте, да не в обиде
![](/img/proverbs/189.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Time is money
Перевод - Время — деньги
Аналог в русском - Время — деньги
![](/img/proverbs/190.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - То come out dry
Перевод - Выйти сухим из воды
Аналог в русском - Выйти сухим из воды
![](/img/proverbs/191.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - То make a mountain out of a molehill
Перевод - Делать гору из кротовины
Аналог в русском - Делать из мухи слона
![](/img/proverbs/192.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - То plough the sand
Перевод - Пахать песок
Аналог в русском - Толочь воду в ступе