![List English](/img/logo3.png)
![List English](/img/menupic/review/proverbs.jpg)
List English - поможет выбрать наиболее подходящий для Вас способ изучения Английского Языка.
народные мудрости...
![](/img/proverbs/98.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Habit cures habit
Перевод - Одна привычка излечивается другой
Аналог в русском - Клин клином вышибается
![](/img/proverbs/99.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - "Hamlet" without the Prince of Denmark
Перевод - “Гамлет” без принца Датского
Аналог в русском - Яичница без яиц
![](/img/proverbs/100.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Happiness takes no account of time
Перевод - Для счастливых время не существует
Аналог в русском - Счастливые часов не наблюдают
![](/img/proverbs/101.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Hard work never did anyone any harm
Перевод - Упорная работа никому ещё вреда не принесла
Аналог в русском - Кашу маслом не испортишь
![](/img/proverbs/102.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Haste makes waste
Перевод - Поспешишь — даром время потеряешь
Аналог в русском - Поспешишь — людей насмешишь
![](/img/proverbs/104.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Не knows much who knows how to hold his tongue
Перевод - Умен тот, кто умеет держать язык за зубами
Аналог в русском - Умный слов на ветер не бросает
![](/img/proverbs/105.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Не laughs best who laughs last
Перевод - Хорошо смеется тот, кто смеется последним
Аналог в русском - Хорошо смеется тот, кто смеется последним
![](/img/proverbs/106.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Не that goes barefoot must not plant thorns
Перевод - Тот, кто ходит босой, не должен сажать колючек
Аналог в русском - Не пили сук, на котором сидишь
![](/img/proverbs/107.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Не that mischief hatches, mischief catches
Перевод - Кто вынашивает в сердце зло, зло и получает
Аналог в русском - Не рой другому яму, сам в нее попадешь
![](/img/proverbs/108.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - He who laughs last laughs longest
Перевод - Кто смеется последним — смеется дольше всех
Аналог в русском - Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним
![](/img/proverbs/109.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Не who is born a fool is never cured
Перевод - Дураком рожденный — от дурости не излечится
Аналог в русском - Горбатого могила исправит
![](/img/proverbs/110.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - Honey is sweet, but the bee stings
Перевод - Сладок мед, да пчелки жалятся
Аналог в русском - И хочется, и колется