![List English](/img/logo3.png)
![List English](/img/menupic/review/proverbs.jpg)
List English - поможет выбрать наиболее подходящий для Вас способ изучения Английского Языка.
народные мудрости...
![](/img/proverbs/1.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A bad workman blames his tools
Перевод - Плохой работник ругает свои инструменты
Аналог в русском - Плохому танцору всегда яйца мешают
![](/img/proverbs/2.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A bargain is a bargain
Перевод - Сделка есть сделка
Аналог в русском - Уговор дороже денег
![](/img/proverbs/3.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A bird in the hand is worth two in the bush
Перевод - Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах
Аналог в русском - Лучше синица в руках, чем журавль в небе
![](/img/proverbs/4.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A burnt child dreads the fire
Перевод - Обжегшееся дитя огня боится
Аналог в русском - Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду
![](/img/proverbs/5.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A civil denial is better than a rude grant
Перевод - Вежливый отказ лучше, чем грубое согласие
Аналог в русском - Худой мир лучше доброй ссоры
![](/img/proverbs/6.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A drop in the bucket
Перевод - Капля в ведре
Аналог в русском - Капля в море
![](/img/proverbs/7.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A fly in the ointment
Перевод - Муха в бальзаме
Аналог в русском - Ложка дегтя в бочке меда
![](/img/proverbs/8.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A friend in need is a friend indeed
Перевод - Друг в беде есть настоящий друг
Аналог в русском - Друзья познаются в беде
![](/img/proverbs/9.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A good beginning makes a good ending
Перевод - Хорошее начало обеспечивает хороший конец
Аналог в русском - Лиха беда начало
![](/img/proverbs/10.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A great ship asks deep waters
Перевод - Большой корабль - требует глубокие воды
Аналог в русском - Большому кораблю — большое плавание
![](/img/proverbs/11.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A sound mind in a sound body
Перевод - Здоровый дух в здоровом теле
Аналог в русском - В здоровом теле здоровый дух
![](/img/proverbs/12.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A stitch in time saves nine
Перевод - Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти
Аналог в русском - ороша ложка к обеду
![](/img/proverbs/14.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A wolf in sheep's clothing
Перевод - Волк в овечьей шкуре
Аналог в русском - Волк в овечьей шкуре
![](/img/proverbs/15.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - A word spoken is past recalling
Перевод - Сказанного не воротишь
Аналог в русском - Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь
![](/img/proverbs/16.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - After dinner comes the reckoning
Перевод - После обеда приходится платить
Аналог в русском - Любишь кататься, люби и саночки возить
![](/img/proverbs/17.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - After us the deluge
Перевод - После нас хоть потоп
Аналог в русском - После нас хоть потоп
![](/img/proverbs/18.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - All cats are grey in the dark (in the night)
Перевод - В темноте (ночью) все кошки серы
Аналог в русском - Ночью все кошки серы
![](/img/proverbs/19.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - As innocent as a babe unborn
Перевод - Невинный, как неродившийся младенец
Аналог в русском - Сущий младенец
![](/img/proverbs/20.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - As old as the hills
Перевод - Древний, как холмы
Аналог в русском - Старо как мир
![](/img/proverbs/20b.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - As sure as eggs is eggs
Перевод - Верно, как то, что яйца суть яйца
Аналог в русском - Как дважды два — четыре
![](/img/proverbs/21.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - As well be hanged for a sheep as for a lamb
Перевод - Всё равно за что быть повешенным: за овцу или ягненка
Аналог в русском - Семь бед — один ответ
![](/img/proverbs/22.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - As you sow, so shall you reap
Перевод - Как посеешь, так и пожнешь
Аналог в русском - Что посеешь, то и пожнешь
![](/img/proverbs/23.png)
![](/img/sound.png)
По-английски - At the ends of the earth
Перевод - На краю света
Аналог в русском - У чёрта на куличках