→  Структура глагольного сказуемого

Структура глагольного сказуемого

Как следует из изложенного, глагол выполняет функцию разделителя позиций двух важнейших актантов — агенса и пациенса. Эта функция, естественно, исключает возможность выведения глагола из разделяющей позиции между подлежащим и дополнением. Между тем древнегерманский синтаксис использовал постановку глагола в начало предложения для маркировки его вопрс^ сительного характера, а также постановку глагола между начальным обстоятельством и подлежащим. Такая инверсия сказуемого относительно подлежащего означала, разумеется, вывод глагола из позиции между двумя именными актантами. До эпохи радикальной грамматической перестройки в английском языке ничто не препят- ствовало такому словопорядковому маневру, но после нее он стал невозможным как противоречащий основному правилу словопорядка — недопустимости сближения дополнения с подлежащим.

Нескучное онлайн-обучение английскому языку с помощью игр и интересных заданий Присоединяйтесь к 23 миллионам пользователей Lingualeo Английский по фильмам и сериалам. Учите английский с удовольствием!

Возникшая коллизия между необходимостью выноса глагола в начальную позицию для маркировки вопросительной структуры предложения и невозможностью тако- го выноса в соответствии с новыми требованиями строгого словопорядка затрагивала, однако, не все сказуе- мые. Противоречие между обоими требованиями решалось без труда, когда сказуемое сложно, двухкомпо- нентно. В древнеанглийском языке сложное глагольное сказуемое включало в свой состав модальный глагол, который обычно и выносился в начальную позицию, тогда как постмодальное восполнение сказуемого — глагол в форме инфинитива — оставался в той же позиции, которую он занимал бы в невопросительном предложении. И в современном английском предложении модаль- ное сказуемое обеспечивает соблюдение и правила маркировки вопросительного предложения, и правила сохра- нения глагола между подлежащим и дополнением: The man could see the fox.-►Could the man see the fox? Возожности аналогичного решения чрезвычайно возросли после включения аналитических сочетаний в глагольную парадигму: The man has seen the fox.-> Has the man seen the fox?

В начале новоанглийского периода сложившееся правило позиционного расщепления сказуемого в вопроси- тельных предложениях, позволяющее сказуемому заполнять две разные структурно значимые позиции, распро- странилось и на простые глагольные сказуемые. Для этого потребовалась аналитизация ранее синтетичных глагольных форм настоящего и прошедшего времени введением в их состав нового вспомогательного глагола do: The man saw the fox.->Did the man see the fox?

Тот же прием используется и при необходимости вынести сказуемое в позицию между начальным обстоя- тельством и подлежащим: Only then did the man see the fox. Подобная частичная инверсия сказуемого относительно подлежащего, как видим, отнюдь не нарушает основного требования прямого словопорядка, сохраняя глагол в позиции между подлежащим и дополнением. Обобщающая формула S(v)VO представляет прямой словопорядок, способный модифицироваться для вопросительного предложения в частично инвертированный путем передвижки компонента v, не играющего самостоятельной роли в базовой последовательности SVO, в начало предложения, где он становится маркером вопросительной структуры. Отсутствие у компонента v само- стоятельной позиционной функции при его контактном расположении перед основным глаголом V в неэмфатическом повествовательном предложении делает его избы- точным в позиционном плане, что отражено в обобщающей формуле заключением его в скобки. Вспомогатель- ный глагол do, который в отличие от модальных глаголов и вспомогательных компонентов аналитических категориальных форм получает собственное грамматическое значение только вместе с собственной позиционной функцией, при утрате ее просто устраняется из предложения. Сохраниться в контактной препозиции к основ- ному глаголу он может лишь при условии эмфатического переноса на него сильного ударения: The man 'did see the fox.

Поэтому получившее некоторое распространение в ранненовоанглийский период неэмфатическое употребление do в контактной препозиции к основному глаголу (Unnatural deeds do breed unnatural troubles — W. Shakespeare) в современном языке не закрепилось. Не требуется do и в вопросительных предложениях, начало которых маркируется местоимением-подлежащим (или членом именной синтагмы подлежащего), что исключает необходимость инверсии: Who lives here? Whose children play there?

Расщепление сказуемого \?вызванная этим аналитизация синтетичных форм глагола стали нормативными также в отрицательных предложениях, точнее, в предложениях с отрицанием при сказуемом. Отрицание общеиндоевропейского происхождения пе, располагавшееся перед глаголом, уже в древнеанглийский период нередко усиливалось другими отрицательными словами, прежде всего сочетанием па wiht 'никакая вещь', рано стянувшимся и опростившимся в naht~noht. Будучи дополнением к глаголу по своему синтаксическому происхождению, это более молодое отрицание обычно располагалось после глагола, и два отрицания потому оказывались разделенными глаголом: Ne cann ic noht singan.

В среднеанглийский период древнее отрицание пе выпало из языка, а прежнее усилительное отрицание noht > > not, при редукций, стало единственно возможным при глаголе. Есть основания полагать, что смена отрицаний обусловлена потребностями нового, фиксированного словопорядка в центральной зоне предложения. Ведь такой словопорядок ограничивает не только возможности перестановок или опущения ее компонентов, но и разделения их какими-либо вставками. Предглагольное отрицание пе отделяло при фиксации прямого словопорядка сказуемое от подлежащего, а постглагольное отрицание not — от дополнения (Не knows not the truth). Поскольку и то, и другое шло вразрез с закономерностями словопорядка, оптимальным решением явилось размещение отрицания не на стыках глагола с двумя актантными именами, а внутри глагольного сказуемого: Не does not know the truth. Закреплению этого расположения несомненно способствовало то, что для него мог быть использован тот же механизм расщепления простых глагольных сказуемых с помощью вспомогательного глагола do, который одновременно складывался для обеспечения частичной инверсии.

Изложенной гипотезе как будто противоречит способность некоторых английских наречий располагаться меж- ду подлежащим и простым глагольным сказуемым, не вызывая расщепления последнего, хотя при аналитичности глагольного сказуемого эти наречия непременно используют его расщепленность и размещаются внутри него: сравним I always believed him — I have always believed him. Такие наречия принадлежат к семантическому разряду, характеризующему действие с точки зрения его отнесенности к реальности (и времени как аспекту ее), и в этом плане их можно считать семантически близкими к отрицанию, которое в свою очередь можно считать наиболее массовым,- наиболее частотным представителем этого семантического разряда слов. Остальные его представители тяготеют к сказуемому и при наличии возможности располагаются внутри него, но не требуют его расщепления; отрицание not отличается от них способностью проникать в сказуемое гораздо глуб-же.

Примечательно, что при размещении S вместе с not внутри расщепленного глагольного сказуемого, как видно из двух последних примеров, их взаимное расположение строго не фиксировано, хотя и наблюдается процесс стягивания отрицания с глаголом v. Этот процесс, повидимому, обусловлен тем, что в результате становления модели расщепления сказуемого в английском языке сложился особый синтаксический разряд глаголов, способных быть первым компонентом расщепленного сказуе- мого — v. Только они могут начинать вопросительное предложение и иметь после себя отрицание not. Состав этого разряда четко ограничен: это все модальные глаголы (can/could, may/might, must, shall/should, will/ would, а также ought, need, dare) и финитные формы служебных глаголов be, do, have.

Расщепление сказуемого модального, всегда двухкомпонентного, не вызывает никаких синтаксических трудностей: модальные глаголы, в древнеанглийский период иногда выступавшие самостоятельно как простые сказуемые, полностью утратили эту способность, которая могла бы создать такие трудности. Глагол-связка be, всегда непереходный, не имеет дополнений, которые нуждались бы в нем для отделения от подлежащего; что же касается контакта подлежащего с присвязочным восполне- нием, то он в принципе не запрещен правилами словопорядка: The man is a teachef.->-Is the man a teacher? Переходный глагол do расщепляется по общей схеме, т. е. v= do, V= do (Does he do his work?).

Синтаксические трудности возникают, однако, при выносе глагола have в начало предложения и при сопро- вождении его отрицанием not. Этот глагол всегда переходен, и вынос его в начало предложения ведет к контактному расположению подлежащего и прямого допол- нения, а сочетание его с отрицанием not ставит последнее перед дополнением: The man has a son.-> Has the man a son?-)-The man has not a son. Однако в совре^ менном английском языке уже четко выявились пути преодоления этой аномалии: в определенных случаях нормативным становится расщепление have по общей схеме (They had time. -> Did they have time?); приглагольное отрицание not обычно заменяется приименным отрицанием no (The man has no son); наконец, широко распространилось в качестве Эквивалента have аналитическое и потому легко расщепляемое сочетание have got, т. е. семантически опрощенная форма перфекта глагола get: The man has got a son.-v Has the man got a son?-►The man hasn't got a son.

Таким образом, в современном английском языке завершается развертывание синтаксического механизма расщепления сказуемого, начавшееся в конце среднеанглийского периода как реакция грамматической подсистемы на необходимость постановки глагола в две раз- ные структурно значимые позиции в предложении при безусловном соблюдении основного требования строгого словопорядка в центральной зоне предложения — разъединении глаголом двух актантных имен.

 →  Структура глагольного сказуемого

>