Крылатые фразы на английском - Их происхождение и значение
Из всей массы крылатых слов в английском языке отобраны афоризмы, цитаты и меткие вы
раж ения, которые имеют точный эквивалент в русском языке и
по происхождению связаны с классической и библейской мифологией и древней историей или заимствованы из литературных
источников.
Для удобства пользования книгой все крылатые выражения
располож ены в порядке английского алф авита (по первому значимому слову). В заголовке каждой статьи параллельно с английским крылатым вы раж ением приведен его русский эквивалент.
В тексте раскрывается значение крылатого выражения и на основании существующих английских и русских энциклопедий,
словарей и справочников по лексикологии объясняется его происхождение.
После основного текста дается произношение имен собственных и трудных в фонетическом отношении слов. Затем в ряде
случаев следуют примечания, цель которых — обратить внимание
на лексические, фонетические или грамматические
особенности некоторых слов и предостеречь от часто
встречающихся ошибок. В примечания вынесены слова либо отсутствующие в обычном словаре, либо такие, за которыми,
вследствие их кажущейся простоты, студенты редко обращаются к словарю.
Нескучное онлайн-обучение английскому языку с помощью игр и интересных заданий
Присоединяйтесь к 23 миллионам пользователей Lingualeo
Английский по фильмам и сериалам. Учите английский с удовольствием!
На английском |
На русском |
An abomination of desolation |
Мерзость запустения |
Adam’s apple |
Адамово яблоко |
An Aeolian harp |
Эолова арфа |
After us, the deluge |
После нас хоть потоп |
Aladdin’s lamp |
Волшебная лампа Аладдина |
All roads lead to Rome |
Все дороги ведут в Рим |
Alpha and Omega |
Альфа и Омега |
And thou too oh Brutus |
И ты, Брут? |
The apple of discord |
Яблоко раздора |
In the arms of Morpheus |
В объятиях Морфея |
As old as Methuselah |
Стар как Мафусаил |
As poor as Lazarus |
Беден как Лазарь |
Attic salt |
Аттическая соль |
The Augean stables |
Авгиевы конюшни |
The Augustan age |
Век Августа |
Balaam's ass |
Валаамова ослица |
Baucis and Philemon |
Филемон и Бавкида |
A Blue Beard |
Синяя борода |
A blue stocking |
Синий чулок |
The bonds (ties) of Hymen |
Узы Гименея |
Bread and circuses |
Хлеба и зрелищ |
Buridan’s ass |
Буриданов осел |
To bury one’s talent |
Зарыть талант в землю |
By (in) the sweat of one’s brow |
В поте лица |
Caesar’s wife |
Жена Цезаря |
A caliph for a day |
Калиф на час |
Castor and Pollux |
Кастор и Поллукс |
То cast pearls before swine |
Метать бисер перед свиньями
|
То cast the first stone |
Бросить первый камень |
To cherish as the apple of one’s eye |
Беречь как зеницу ока |
Colossus on the feet of clay |
Колосс на глиняных ногах |
The Confusion of Babylon |
Вавилонское столпотворение |
The corner-stone |
Краеугольный камень
|
Crocodile tears |
Крокодиловы слезы
|
То Cross the Rubicon |
Перейти Рубикон |
Danaides’ work |
Бочка Данаид |
A deadly sin |
Смертный грех |
The die is cast |
Жребий брошен |
Divide and rule |
Разделяй и властвуй |
A dog in the manger |
Собака на сене |
A doubting Thomas |
Фома неверный (неверующий) |
Draconian(ic) laws(code) |
Драконы (драконовские) законы (меры) |
Dragon’s teeth |
Зубы дракона |
To eat of the tree of knowledge |
Вкушать от древа познания |
The end justifies the means |
Цель оправдывает средства |
The Eternal City |
Вечный город |
A fig-leaf |
Фиговый листок |
The flight of Icarus |
Полет Икара |
The Flying Dutchman |
Летучий голландец |
The forbidden fruit |
Запретный плод |
The Golden Age |
Золотой век |
The Golden Fleece |
Золотое руно |
The Gordian knot |
Гордиев узел |
A Greek gift |
Дары данайцев
|
The Hanging Gardens of Babylon |
Висячие сады Вавилона (сады Семирамиды) |
Hannibal’s vow |
Ганнибалова клятва |
The heel of Achilles |
Ахиллесова пята |
Hell is paved with good intentions |
Благими намерениями ад вымощен |
A Hercules’ labour |
Геркулесов труд |
The Holy of Holies |
Святая святых |
The horn of plenty |
Рог изобилия |
The hub of the Universe |
Пуп земли |
Hundred-eyed Argus |
Стоокий Аргус |
Judas kiss |
Поцелуй Иуды |
To keep one’s powder dry |
Держать порох сухим |
То kill the fatted calf |
Заклать жирного тельца |
The knight of the rueful countenance |
Рыцарь печального образа |
Knowledge is power |
Знание — сила |
Know thyself |
Познай самого себя |
The last day of Pompeii |
Последний день Помпеи
|
The last of the Mohicans |
Последний из могикан |
The law of Lycurgus |
Закон Ликурга |
The law of the Medes and Persians |
Закон мидян и персов |
The lion’s share |
Львиная доля |
Lot’s wife |
Жена Лота |
A Lucullus (Lucullean) feast |
Лукуллов пир |
The mark of Cain |
Каинова печать |
The massacre of the innocents |
Избиение младенцев |
A mess of pottage |
Чечевичная похлебка |
Midas’s ears |
Мидасовы уши |
Money has no smell |
Деньги не пахнут |
My better half |
Моя половина (жена) |
Noah’s ark |
Ноев ковчег |
The olive branch |
Оливковая ветвь |
One swallow does not make a spring |
Одна ласточка не делает весны |
Open, Sesame! |
Сезам, отворись! |
Pandora’s box |
Ящик Пандоры |
Panic fear (terror) |
Панический страх |
The pass of Thermopylae |
Фермопилы |
Penelope’s web |
Пряжа Пенелопы |
The Periclean age |
Век Перикла |
Phoenix rising from the ashes |
Феникс, возрождающийся из пепла |
The Pillars of Hercules |
Геркулесовы столпы (столбы) |
Platonic love |
Платоническая любовь |
A poor Job |
Иов многострадальный |
The Procrustean bed |
Прокрустово ложе |
A prodigal son |
Блудный сын |
Promethean fire |
Прометеев огонь |
A Pyrrhic victory |
Пиррова победа |
A repentant Magdalene |
Кающаяся Магдалина |
То rest on one’s laurels |
Почить на лаврах |
Rich as Croesus |
Богат, как Крез |
The riddle of the sphinx |
Загадка сфинкса |
The root of all evil |
Корень зла |
A round-table conference |
Совещание за круглым столом |
Between Scylla and Charybdis |
Между Сциллой и Харибдой |
То serve God and Mammon |
Служить богу и Маммоне |
In the seventh heaven |
На седьмом небе |
Seven wonders of the world |
Семь чудес света |
A Sisyphean labour (task, toil) |
Сизифов труд |
Sodom and Gomorrah |
Содом и Гоморра |
Solomon’s judgement |
Соломоново решение |
Spartan upbringing |
Спартанское воспитание |
Swan song |
Лебединая песня |
The sword of Damocles |
Дамоклов меч |
To lake (bear) the palm |
Получить пальму первенства |
Their name is legion |
Имя им легион |
The thread of Ariadne |
Ариаднина нить |
То tilt at (the) windmills |
Сражаться с ветряными мельницами |
The torments of Tantalus |
Муки Тантала |
A tower of Babel |
Вавилонская башня |
The tub of Diogenes |
Бочка Диогена |
Two-faced Janus |
Двуликий Янус |
Under the aegis |
Под эгидой |
An unwritten law (the unwritten law) |
Неписаный закон |
Vanity fair |
Ярмарка тщеславия |
Veni, vidi, vlci |
Пришел, увидел, победил |
The wandering Jew |
Вечный жид |
То wash one’s hands (of) |
Умывать руки |
The wheel of fortune |
Колесо Фортуны |
With the shield or on it |
Со щитом или на щите |
A wolf in sheep's clothing |
Волк в овечьей шкуре |
То worship Bacchus |
Поклоняться Бахусу |