Английские фамилии. Перевод. Происхождение.

Список самых популярных английских фамилий с пояснениями и переводом.

Нескучное онлайн-обучение английскому языку с помощью игр и интересных заданий Присоединяйтесь к 23 миллионам пользователей Lingualeo Английский по фильмам и сериалам. Учите английский с удовольствием!
Фамилия
Перевод. Происхождение.
ABBEY Человек, который жил около аббатства или работал в аббатстве
ACKER Человек, который жил возле поля, производного от среднего английского aker означещее поле.
TOWNSEND Указал на человека, который жил на окраине города, от древнеанглийского tun "корпус, двор, город" и ende "конец, предел".
BARR Указал на человека, который жил возле границы, из старофранцузского barre.
MOORE С середины английского mor означает «открытая земля, болото».
WEBB/WEBSTER Профессиональное название, означающее «ткач», от древнеанглийского webba, производного от wefan «ткать».
PAGE Профессиональное название, означающее «слуга, страница». Это в конечном счете получено (через Старый французский и итальянский язык) от греческого παιδιον (payion), означающего «маленький мальчик».
WAYNE Профессиональное название, означающее «производитель вагонов, картрайт», происходит от древнеанглийского wægn «вагон».
CHANDLER Профессиональное название, означающее «продавец свечей» или «производитель свечей» на среднеанглийском языке, в конечном счете происходит от древнеанглийского.
BAKER Профессиональное название, означающее «пекарь», происходит от среднеанглийского bakere.
SHEPARD Профессиональное название, означающее «пастух, пастух овец», от древнеанглийского sceaphyrde.
TYLER Профессиональное название черепицы для крыш, производное от древнеанглийского tigele «черепица».
WALKER Профессиональное название человека, который ходил по сырой сырой ткани, чтобы утолстить ее. Это происходит от среднеанглийского walkere, древнеанглийского wealcan, означающего «двигаться».
BUTLER Профессиональное название происходит от норманнского французского butiller "винный стюард", в конечном счете от поздней латинской butticula "бутылка".
CHAPMAN Профессиональное название происходит от древнеанглийского ceapmann, означающего «торговец, торговец».
MASON Профессиональное название каменщика или слоя кирпичей, начиная с древнефранцузкого masson, в конечном счете германского происхождения (сродни древнеанглийскому macian «сделать»).
COLT Профессиональное название для хранителя лошадей, происходит от среднеанглийского жеребеок.
MERCER Профессиональное название для торговца, от старофранцузского mercier.
ARCHER Профессиональное название для того, кто практиковал стрельбу из лука, от латинского arcus «лук» (через старофранцузский язык).
ARKWRIGHT Профессиональное название для создателя сундуков, от среднеанглийской arc-дуги, означающей «сундук, сундук» и wyrhta, означающего «создатель, ремесленник».
TINKER Профессиональное название для початка чайников, кастрюль и сковородок. Название может быть получено из дребезга, издаваемого легкими ударами по металлу. Вполне возможно, что это слово происходит от слова олово, материала, с которым работал повозился.
BANNER Профессиональное название для перевозчика флага, полученное из древнеанглийского baniere, означающего "знамя", в конечном счете германского происхождения.
CHASE Профессиональное название для охотника, из среднеанглийского chase "охота".
BOND Профессиональное название для крестьянского крестьянского сословия.
RYDER Профессиональное название для конного воина, от древнеанглийского ridere, означающего «всадник».
TUCKER Профессиональное название для более полной ткани, полученной из древнеанглийского tucian, означающего "оскорблять, мучить". Более полным был человек, который чистил и утолщал сырую ткань, растирая ее.
FULLER Профессиональное название для более полного, человека, который утолщал и чистил грубую ткань, стуча по ней. Это получено через среднеанглийский язык от латинского fullo.
POTTER Профессиональное название гончара, изготовляющего глиняные сосуды.
DEXTER Профессиональное имя, означающее «dyer» на древнеанглийском языке (изначально это было женское слово, но позже оно было применено и к мужчинам).
MAYER Профессиональное имя мэра из среднеанглийского mair, полученное из старо-французского языка от латинского maior.
CARTER Профессиональное имя для человека, который управлял тележкой для перевозки товаров, от французского нормандца.
SKINNER Профессиональное имя для человека, который снял шкуру с животных, из древнескандинавской шкуры.
GLOVER Профессиональное имя для человека, который делал или продавал перчатки.
BIRD Профессиональное имя для человека, который выращивал или охотился на птиц.
SPENCER Профессиональное имя для человека, который выдавал провизию тем, кто работал в усадьбе, происходит от среднеанглийского spense "кладовая".
TURNER Профессиональное имя для того, кто работал с токарным станком, производным от древнеанглийского turnian "поворачивать", латинского происхождения.
BUTCHER Профессиональное имя для мясника.
FLETCHER Профессиональное имя для xtkjdtrf, который прикрепил перья к стержню стрелы. Это происходит от древне-французского fleshe, что означает «стрела».
MILLER Профессиональная фамилия, относящаяся к человеку, который владел или работал на мельнице, из среднеанглийского mille «мельница».
TAYLOR Происходит от старофранцузского tailleur означающего «портной», в конечном счете от латинского taliare «вырезать».
STRANGE Происходит от среднего английского strange означающее "иностранный", в конечном счете от латинского extraneus.
WELLS Происходит от среднеанглийского слова, означающего «хорошо, весна, водопой».
MARSHALL Происходит от среднеанглийского маршала "маршал", в конечном счете от германского marah "конь" и scalc "слуга". Первоначально он относился к тому, кто заботился о лошадях
DEAN Происходит от среднеанглийского dene, означающего «долина».
BURKE Происходит от среднеанглийского burgh, что означает "крепость, укрепление, замок".
BEST Происходит от среднеанглийского beste, что означает «зверь», профессиональное имя хранителя животных или прозвище для человека, который вел себя как зверь.
LANGDON Происходит от различных названий мест древнеанглийского происхождения, означающего «длинный холм» (фактически «хребет»).
CLIFFORD Происходит от различных географических названий, что в переводе с древнеанглийского означает «брод у скалы».
HARLEY Происходит от названия места, означающего «расчистка зайцев», от древнеанглийского hara «зайцы» и leah «лесные угодья».
CLINTON Происходит от названия места Glympton, что в переводе с древнеанглийского означает «поселение на реке Глим».
BRADFORD Происходит от названия города Брэдфорд в Западном Йоркшире, что в переводе с древнеанглийского означает «широкий брод». Это также название других небольших городов в Англии.
DRAKE Происходит от древнескандинавского имени Draki или древнеанглийского имени Draca, оба означающие «дракон», оба через латынь с греческого δρακων (drakon), означающего «дракон, змей».
WARD Происходит от древнеанглийского weard, что означает «страж, страж».
COOK Происходит от древнеанглийского coc, что означает «повар», в конечном счете от латинского coquus. Это было профессиональное имя для повара, человека, который продавал приготовленное мясо, или управляющего закусочной.
BARNETT Происходит от древнеанглийского bærnet, что означает «место, очищенное сжиганием».
KENDALL Происходит от города Кендал в Англии, так называемого от реки Кент, на которой он расположен, и древнеанглийского dæl, означающего « долина».
MILTON Происходит от английского названия места, означающего «город мельницы» на древнеанглийском языке.
BERRY Произошло из названия места, которое было получено из древнеанглийского burh "укрепление".
GRIFFIN Прозвище от мифологического зверя с телом льва с головой и крыльями орла. Это в конечном счете от греческого γρυψ (gryps).
PEEL Прозвище для худого человека, полученное из древне-французского pel, латинского palus, означающего «кол, столб» (относится к английскому полюсу).
SHARP Прозвище для увлеченного человека, от древнеанглийского scearp "Острый".
BARLOW Получено из ряда английских топонимов, которые по-разному означают «ячменный холм», «сарайный холм», «очистка от хряка» или «очистка от ячменя».
STANFORD Получено из различных английских топонимов, означающих «каменный брод» на древнеанглийском.
BOURNE Получено из древнеанглийского бурна "ручей, весна".
YOUNG Получено из древнеанглийского geong, что означает «молодой». Это было описательное имя, чтобы отличить отца от сына.
TYSON Полученный от прозвища для враждебного человека, от древне-французского tison, означающего «огненный бренд».
COCK Полученный из средневекового прозвища петух, что означало "петух, петух". Псевдоним обычно добавлялся к указанным именам для создания таких миниатюр, как Хэнкок или Алкок.
BROWN Первоначально это прозвище для человека, у которого были коричневые волосы или кожа.
POND Первоначально упоминается тот, кто жил возле пруда.
LINCOLN Первоначально указывалось, что носитель был из английского города Линкольн, называемого римлянами Lindum Colonia, происходящего от бриттонского lindo «озеро, бассейн» и латинской colonia «колония».
NYE Первоначально указывалось на человека, который жил возле реки, из среднеанглийского atten eye означало «у реки».
BRENT Первоначально происходит от названия холма (или близлежащей деревни) в Сомерсете, возможно, происходит от кельтского слова, означающего «холм».
SIDNEY Первоначально произошел от различных географических названий в Англии, означающих «широкий остров», от древнеанглийского sid «широкий» и eg «остров». Другая теория гласит, что это происходит от названия города в Нормандии под названием «Святой Денис», хотя доказательств этому недостаточно.
WHITE Первоначально прозвище для человека, у которого были белые волосы или бледный цвет лица, от древнеанглийского hwit "белый".
LONG Первоначально прозвище для человека, который имел длинные конечности или который был высоким.
HARPER Первоначально принадлежал человеку, который играл на арфе или кто делал арфы.
THORN Первоначально применяется к человеку, который жил в или рядом с терновым кустом.
IRVING Первоначально получен из шотландского названия места (в Северном Эйршире), означающего «зеленая вода».
WHITNEY Первоначально от названия английского города, что означает «белый остров» на древнеанглийском языке.
NORTHROP Первоначально обозначался тот, кто приехал из города с таким названием Англия, что означает «северная ферма».
WOOD Первоначально обозначался тот, кто жил или работал в лесу, производном от древнеанглийского wudu "лес".
PARSONS Первоначально обозначался сын пастора, производное от латинского персонажа "персона".
MARLEY Первоначально обозначал человека, который родом из одного из различных мест в Британии по имени Марли, что в конечном счете означает «приятный лес», «пограничный лес» или «куницей» на древнеанглийском языке.
DARRELL Первоначально обозначается тот, кто пришел из города Ариэль в Нормандии, происходит от позднего латинского arealis , что означает «открытое пространство».
BUSH Первоначально имя для человека, который жил рядом с видным кустарником или чащей.
LAMAR Первоначально из названия места в Нормандии, полученного из Старого французского ла Маре, означающего "море".
WATERS Первоначально дано человеку, который жил у воды.
HILL Первоначально дано человеку, который жил на холме или рядом с ним, происходит от древнеанглийского hyll.
LEE Первоначально дано человеку, который жил на или рядом с лихой, древнеанглийский означает «лесной, очистка».
SCOTT Первоначально дано человеку из Шотландии или человеку, который говорил на шотландском гэльском языке.
NORWOOD Первоначально взято из названия места, означающего "северный лес" на древнеанглийском языке.
BARBER Парикмахер.
FREEMAN Относится к человеку, который родился свободным или, другими словами, не был крепостным.
CANNON От церковного использования канона, обращаясь к церковному чиновнику или слуге, который работал в духовенстве.
PLATT От старого французского языка plat, означающего «плоский, тонкий», от позднего латинского plattus, от греческого πλατυς (platys), означающего «широкий, широкий, плоский». Это может быть псевдоним или топографическое имя человека, который жил рядом с плоским объектом.
BOYCE От старого французского bois, означающего "лес", первоначально дано кому-то, кто жил в или в лесу.
BELLAMY От старого французского bel ami означает «прекрасный друг»
PAYNE От средневекового имени или прозвища происходит от латинского paganus, означающего «язычник, язычник» (в более раннем смысле «сельский, деревенский»), которое было дано детям, чье крещение было отложено, или взрослым, которые не были чрезмерно религиозными.
BELCHER От среднеанглийской версии старо-французского bel chiere, означающего «красивое лицо». Позже он стал ссылаться на человека, у которого был веселый и приятный темперамент.
ATWOOD От среднеанглийского означает «обитатель леса» - "dweller at the wood".
BALL От среднеанглийского бал, древнеанглийский beall означает «шар». Это было либо прозвище для круглого или лысого человека, либо топографическое имя для кого-то, кто жил рядом с шарообразным элементом.
PEACOCK От среднеанглийского pecok означает «павлин». Первоначально это было прозвище для гордого или надменного человека.
AYERS От среднеанглийского eir означает «наследник».
CASTLE От среднеанглийского castel, означающего «замок», от позднелатинского castellum, первоначально указывающего на человека, который жил около замка.
BAILEY От среднеанглийского baili означает «судебный пристав», который через старофранцузский происходит от латинского baiulus «портер».
WOLF От средне-высокого немецкого или среднеанглийского wolf, означающего «волк», или от германского имени, начинающегося с этого элемента.
ARMISTEAD От слова «эрмитаж», обозначая человека, который жил рядом с ним, от среднеанглийского эрмита «отшельник» и stede «место».
HARLAND От различных названий места, означающих "заячьи земли" в древнеанглийском
STANLEY От различных географических названий, означающих «очистка камня» в древнеанглийском.
RADCLIFF От различных географических названий в Англии, которые означают «красный утес» на древнеанглийском
SUTTON От различных английских названий места, означающих "южный город".
HILTON От различных английских географических названий происходит от древнеанглийского hyll "холм" и tun "вложение, город". Известные носители этого имени включают в себя семейство наследников отеля Хилтон.
STARK От псевдонима, означающего «сильный, жесткий», от древнеанглийского stearc или старо-немецкого stark.
BECK От псевдонима для человека с большим носом, от среднего английского beke, означающего «клюв».
CARPENTER От профессии, происходящей от среднеанглийского carpentier (в конечном счете от латинского carpentarius, означающего «производитель карет»).
MANN От прозвища, означающего «человек». Это, возможно, первоначально было дано, чтобы отличить предъявителя от молодого человека с тем же именем.
KIDD От прозвища, означающего «молодой козел, малыш» в среднеанглийском, древнескандинавского происхождения.
BULLOCK От прозвища, означающего «молодой бык».
GRAY От прозвища для человека, у которого были седые волосы или серая одежда.
BLUE От прозвища для человека с голубыми глазами или синей одеждой.
CHANCE От прозвища для счастливчика или азартного игрока.
BATTLE От прозвища для воинствующего человека. В некоторых случаях это может происходить от названия английских мест под названием Battle, названных так потому, что они были местами сражений.
SHAKESPEARE От прозвища для воинственного человека, от староанглийского scacan «встряхнуть» и копья «копье».
WILBUR От прозвища Wildbor, означающего «дикий кабан» в среднеанглийском языке.
BRADLEY От общего английского топонима, полученного из brad "широкий" и leah "лес".
BURTON От общего английского названия места, полученного из древнеанглийского языка, означающего "укрепленный город".
RUSSELL От нормандского французского прозвища, которое означало «маленький рыжий», возможно, первоначально описывая человека с рыжими волосами.
BANNISTER От нормандского французского banastre означает «корзина». Это было первоначально имя для производителя корзин.
CLAYTON От названия различных мест, означающего "глиняное поселение" на древнеанглийском языке.
BRANDON От названия различных мест в Англии, означающего «холм, покрытый метлой» на древнеанглийском языке.
NORTON От названия различных городов в Англии означает «северный город» на древнеанглийском языке.
SHELTON От названия различных английских городов, что в переводе с древнеанглийского означает «шельфовый город».
APPLEBY От названия различных английских городов, происходит от древнеанглийского aelppel «яблоко» и древнескандинавского býr «ферма, поселение».
APPLETON От названия нескольких английских городов, что в переводе с древнеанглийского означает «фруктовый сад» (соединение æppel «яблоко» и tun «вложение, ярд»).
WASHINGTON От названия места, означающего «поселение, принадлежащее народу Васса», от имени WASSA и древнеанглийского tun, означающего «город».
OAKLEY От названия места, означающего «очищение дуба» на древнеанглийском языке.
ASTON От названия места, означающего «восточный город» на древнеанглийском языке.
KINGSLEY От названия места, означающего "освобождение короля" на древнеанглийском языке.
BARTON От названия места, означающего "город ячменя" на древнеанглийском языке.
KINGSTON От названия места, означающего "город короля" на древнеанглийском языке.
BENTLEY От названия места произвел древнеанглийский beonet "гнутая трава" и leah "лесистая местность, очистка". Различные города в Англии носят это имя.
WALTON От названия любой из нескольких деревень в Англии происходит от древнеанглийского wealh «иностранец, кельт», weald «лес», weall «стена» или колодец «колодец, родник, водопой» в сочетании с tun «город».
HUXLEY От названия города в Чешире. Последний элемент - древнеанглийский leah "лес", тогда как первым элементом может быть hux "оскорбление, презрение".
LYNN От названия города в Норфолке (King's Lynn), полученного от валлийского llyn, означающего "озеро".
BLACKBURN От названия города в Ланкашире, что означает «черный поток» на древнеанглийском языке.
KIPLING От названия города в Йоркшире древнеанглийского происхождения, означающего «народ Киппеля», от заданного имени Cyppel неизвестного значения.
WARWICK От названия английского города, который происходит от древнеанглийского wer "дамба" и wíc "город".
FULTON От названия английского города Фулден, Норфолк, что в переводе с древнеанглийского означает «птичий холм».
STAFFORD От названия английского города Стаффорд, Staffordshire, происходит от древнеанглийского stæð, означающего «причал, место посадки» и ford, означающего «форд, переход через реку».
NEVILLE От названий городов в Нормандии, по-разному Neuville или Néville, что по-французски означает «новый город».
THORNTON От любого из различных мест в Англии под этим именем, что означает «город шипов» на древнеанглийском языке.
EATON От любого из различных английских городов с этим именем происходит от древнеанглийского ea "река" и tun "вложение, двор, город".
FOX От имени животного. Первоначально это было прозвище человека с рыжими волосами или хитрого человека.
GORE От древнеанглийского слово gara означает «треугольный участок земли».
FROST От древнеанглийского и старогерманского языков означает «мороз», прозвище для человека, у которого была холодная личность или белая борода.
LOVE От древнеанглийского дано имя Lufu, означающее «любовь».
STERN От древнеанглийского styrne означает «строгий, суровый». Это использовалось как прозвище для кого-то, кто был строг, резок или серьезен в манере или характере.
SPEAR От древнеанглийского spere «копье», профессиональное название для охотника или изготовителя копий, или прозвище для худого человека.
FRY От древнеанглийского frig (вариант freo) означает «свободный».
KING От древнеанглийского cyning «король», первоначально прозвище для кого-то, кто или действовал по-королевски, или кто работал на или иным образом был связан с королем.
KNIGHT От древнеанглийского cniht означает «рыцарь», арендатор, служащий конным солдатом.
KEEN От древнеанглийского cene означает «смелый, смелый».
QUEEN От данного имени, которое было получено из древнеанглийского cwen, означающего "королева, женщина". В некоторых случаях это мог быть псевдоним.
EARL От аристократического названия, которое происходит от древнеанглийского eorl, означающего «дворянин, воин». Это было прозвище для того, кто действовал как граф, или профессиональное имя для человека, нанятого графом.
HAMILTON От английского топонима, полученного из древнеанглийского hamel "криво, изуродовано" и dun "серого холма". Это было название города в Лестершире, Англия (которого больше не существует).
BRAXTON От английского топонима название места означает «город Бракки» на древнеанглийском языке.
CHURCH От английского слова, полученного из древнеанглийского цирка, в конечном счете от греческого κυριακον (kyriakon), означающего «(дом) лорда». Вероятно, это относится к человеку, который жил рядом с церковью.
BECKHAM От английского названия места, означающего "усадьба Бекки". Бекка по-старому означает «кирка». Знаменитый носитель - английский футболист в отставке Дэвид Бекхэм (1975-).
GREEN Описательное имя для кого-то, кто часто носил зеленый цвет или кого-то, кто жил около деревни.
HALL Означает просто «зал», данный тому, кто либо жил, либо работал в зале (дом средневекового дворянина).
CLAY Означает просто «глина», первоначально относящаяся к человеку, который жил рядом или работал с глиной.
BLACK Означает либо «черный» (от древнеанглийского blæc), либо «бледный» (от древнеанглийского blac). Это может относиться к человеку с бледным или темным цветом лица или к человеку, который работал с черным красителем.
FITZROY Означает «сын короля» на англо-норманнском французском, от французского roi означает «король». Это имя было присвоено незаконнорожденным детям королей.
GLAZIER Означает «стекольный рабочий, стекольщик», в переводе с древнеанглийского glæs означает «стекло».
SMITH Означает «слесарь, кузнец» из древнеанглийского smiþ, относящийся к smitan «ударить, ударить». Это самая распространенная фамилия в большинстве англоязычных стран.
SNYDER Означает «портной» из среднеанглийского языка snithen, профессиональное имя для человека, который сшивал пальто и одежду.
ACKERMAN Означает «пахарь», производное от среднеанглийского aker(поле) и man(человек).
RAMSEY Означает «остров чеснока», производное от древнеанглийского hramsa «чеснок» и eg «остров». Фамилия была привезена в Шотландию нормандским бароном Симундом де Рамсей.
UNDERWOOD Означает «обитатель на опушке леса», от древнеанглийского under и wudu.
TRUMAN Означает «надежный человек» на английском языке
TODD Означает «лиса», полученная из среднеанглийского todde.
CLARK Означает «клерик» или «писец», от древнеанглийского clerec, означающего «священник», в конечном счете, от латинского clericus.
PARKER Означает "хранитель парка" на английском языке. Это профессиональное имя для человека, который был егером в средневековом парке.
ARMSTRONG Означает "сильная рука" из среднего английского. Предание гласит, что семья происходит от Сиварда, графа Нортумбрии 11-го века. Известными носителями этого имени являются американцы Луи Армстронг (1901-1971), джазовый музыкант, и Нил Армстронг (1930-2012), астронавт, который был первым человеком, вышедшим на Луну.
UPTON Обозначается человеком, родом из одного из многих городов Англии, которые носят это имя. Само название места происходит от древнеанглийского upp "верх" и tun "город".
BARNES Обозначается человеком, который работал или жил в сарае. Слово «сарай» происходит от древнеанглийского bere «ячмень» и ærn «жилище».
SCARLETT Обозначается человеком, который продал или сделал одежду из алого, своего рода ткани, возможно, производной от персидского سقرلاط (saghrilat).
ENGLISH Обозначается человеком, который имел английское наследие. Он использовался для различения людей, которые жили в приграничных районах (например, возле Уэльса или Шотландии). Это также использовалось, чтобы отличить англосаксов от норманнов.
WEST Обозначается человеком, который жил на западе от чего-либо, или кто пришел с запада.
RIDLEY Обозначается человек, родом из одного из разных мест этого имени в Англии. Места происходят от древнеанглийского geryd "channel" или hreod "reed" в сочетании с leah "лесной массив".
ASHLEY Обозначается человек, родом из одного из многих мест в Англии, которые носят это имя. Само название места происходит от древнеанглийского æsc «ясень» и от «лесного поляна».
TUFT Обозначается тот, кто жил рядом с кустами деревьев или кустарников, от среднеанглийского tufte "пучок, комок", от старо-французского.
BARKER Кожевенный дубитель.
FORD Имя, данное тем, кто жил у брода, возможно, у чиновника, который его поддерживал. Знаменитым предъявителем был американский промышленник Генри Форд (1863-1947).
STONE Имя человека, который жил рядом с выдающимся камнем или работал с камнем, производным от древнеанглийского stan.
FIELDS Имя человека, жившего на поле или рядом с полем или пастбищем, из древнеанглийского feld.
NORTH Имя для человека, который жил на севере.
MILLHOUSE Имя для кого-то, чей дом был на мельнице или кто работал на мельнице.
WALLACE Имеется в виду «иностранец, незнакомец, кельт» из норманнских французских waleis (германского происхождения). Он часто использовался для обозначения местных валлийцев и бретонцев.
DISNEY Имеется в виду «из Исиньи», имея в виду город Изиньи в Нормандии.
ATTAWAY Имеется в виду at the way (в пути), первоначально обозначая кого-то, кто жил недалеко от дороги.
KIRK Из северного Среднеанглийского кирка "церковь", из древнескандинавского kirkja
LONDON Из названия столицы Соединенного Королевства, значение которого неясно.
NEWTON Из названия одного из многих английских городов, означающего «новый город».
ABNEY Из названия города в Дербишире, полученного из древнеанглийского значения "Abba's island".
BOLTON Из любого из многочисленных мест в Англии называется Болтон, образованный от древнеанглийского жирного слова «дом» и тунца «корпус».
DICKMAN Из древнеанглийского dic "канава" сочетается с человеком "man". Первоначально это было название для землеройной канавы или кого-то, кто жил рядом с канавой.
DUKE Из дворянского титула, который изначально был от латинского dux "лидер". Это была профессиональная фамилия человека, который вел себя как герцог или работал в доме герцога.
COOPER Значит "бочонок", из среднеанглийского couper.
BARRETT Вероятно, происходит от среднеанглийского слова, означающего «раздор», первоначально данное ссорящемуся человеку.
APTED Вероятно, из неопознанного топонима, означающего «вверх по башне» (up tower) на древнеанглийском языке.
PALMER «Пилигрим» означает «пальмовое дерево» в переводе с латинского palma, поскольку паломники в Святую Землю часто возвращали пальмовые ветви в качестве доказательства своего путешествия.