Мега пост английских идиом: 96 Самых популярных идиом (По темам)

Пять основных навыков аудирования для изучающих английский язык Почему так важно знать идиомы?

Ну, скажем, вы сидите в американском баре.

В баре громко, но вы можете разобрать, что говорят посетители.

Вы слышите, как один из пьющих говорит о том, как бить по книгам. …

… другой говорит о том, как кто-то выкручивает руку…

… и похоже, что кому-то нанесли удар в спину.

Что за хрень происходит?

Вы почесываете голову и удивляетесь, почему вы ничего не понимаете, хотя можете перевести слова .

Ну, Вы только что впервые познакомились с английскими идиомами.

Если вы не понимаете общие идиомы на английском языке, вам будет трудно по-настоящему общаться, как носитель языка.

В этом посте мы научим вас ста английским идиомам , которые вам нужны, чтобы разобраться в разговорах в этом американском баре да и в любом другом месте!

Но сначала, что именно есть такое эти идиомы?

Что такое английские идиомы?

Английские идиомы - это группа слов, значение которых не очевидно из перевода отдельных слов.

Они развивались с течением времени, и поэтому они могут показаться вам случайными. Английские идиомы часто опираются на аналогии и метафоры.

Поскольку они так часто используются в повседневном английском языке, если вы их не знаете, почти невозможно понять контекст разговоров.

Изучение общих идиом на английском языке поможет вам справиться с большинством ситуаций, будь то игра в баскетбол, учеба или поход на свидание.

Ключ к пониманию английских идиом - никогда не смотреть на них и не читать их в буквальном смысле слова - слова просто не будут иметь смысла вместе. Вместо этого вам нужно изучить их в контексте, чтобы вы могли понять их истинное значение.

Мега пост английских идиом: 90 Самых популярных идиом (По темам)

Как мы указывали выше, слова в английских идиомах часто кажутся совершенно случайными или странными, если переводить буквально. Это означает, что трудно создать связь между идиомами и их значениями, что делает их очень трудными для запоминания.

Итак, для этого мегапоста из 100 английских идиом, мы организовали идиомы в общие темы . Это называется “grouping” или “chunking,” эффективна техника запоминания который использует ассоциации между словами, чтобы закрепить их в уме.

Мы начнем с идиом, которые имеют некоторые общие глаголы, а затем общие предлоги, которые вы уже можете распознать. Тогда мы перейдем к идиомам денег, частей тела, еды и природы.

Английские идиомы с общими глаголами

Как начать понимать Английский на слух? Изучать Английский играючи

1. Hit the books

english-idioms

Буквально, hit the books означает физически ударить, бить по книгам которые вы читаете. Тем не менее, это распространенная английская идиома среди студентов, особенно студентов американских колледжей, которые много учатся. Это просто означает «учиться» и является способом рассказать своим друзьям, что вы собираетесь тяжело учиться.

Это может быть выпускной экзамен, промежуточный тест или даже экзамен по английскому языку.

“Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!”

2. Hit the sack

english-idioms

Как и в случае с первой идиомой, в буквальном смысле это означало бы физически ударить или избить мешок (большой мешок, обычно используемый для перевозки таких вещей, как муки, риса или земли).Но в действительности to hit the sack означает ложиться спать, и вы можете использовать эту идиому, чтобы сказать своим друзьям или семье, что вы действительно устали, поэтому вы ложитесь спать.

Вместо hit the sack вы можете также сказать hit the hay.

“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”

3. Twist someone’s arm

english-idioms

To twist someone’s arm буквально означает взять человека за руку и перевернуть его, что может быть очень больно, если вы понимаете это дословно. Если вам arm has been twisted это означает, что кто-то проделал большую работу, чтобы убедить вас сделать то, чего вы, возможно, не хотели делать.

Если вы twist someone else’s arm это означает, что вы умеете убеждать кого-то, и они наконец-то согласились сделать что-то вы захотели.

“Jake, you should really come to the party tonight!”

“You know I can’t, I have to hit the books (study).”

“C’mon, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of girls there. Please come?”

“Pretty girls? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!”

4. Stab someone in the back

english-idioms

Если мы воспринимаем эту идиому буквально, мы можем столкнуться с большим количеством проблем с полицией, поскольку это будет означать, что нужно взять нож или другой острый предмет и пырнуть его в спину человека.

Но stab someone in the back значит обидеть кого-то, кто был рядом с нами и доверял нам, предавая их тайно и разрушая их доверие. Человека который это делает называют back stabber.

“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”

“No! I thought they were best friends, what did she do?”

“She told their boss that Kate wasn’t interested in a promotion at work and Sarah got it instead.”

“Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”

5. Lose your touch

english-idioms

В буквальном смысле это означает, что у вас больше нет возможности прикасаться или чувствовать пальцами или руками. Но lose your touch на самом деле означает, что вы теряете способность или талант, которые у вас когда-то были при работе с вещами, людьми или ситуациями.

Мы используем это, когда вы обычно хорошо владеете определенными навыками или талантами, но затем все начинает идти не так, как надо.

“I don’t understand why none of the girls here want to speak to me.”

“It looks like you’ve lost your touch with the ladies.”

“Oh no, they used to love me, what happened?”

6. Sit tight

english-idioms

Sit tight это странная английская идиома, и это буквально означает, что вы садитесь, крепко сжимая свое тело, что, если бы вы это сделали, было бы очень неудобно, не говоря уже о том, что вы выглядите действительно странно.

Но если человек говорит вам sit tightони хотят, чтобы вы терпеливо ждали и не предпринимали никаких действий, пока не услышите обратное.

“Mrs. Carter, do you have any idea when the exam results are going to come out?”

“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and wait.”

7. Pitch in

english-idioms

Эта английская идиома на самом деле не имеет смысла, если вы пытаетесь воспринимать ее буквально. Однако, образно говоря, это означает внести вклад (дать) кому-то или кому-то или присоединиться.

Так что, если твой папа говорит семье, что он хочет, чтобы все pitch in в эти выходные, чтобы помочь очистить задний двор, это означает, что он хочет, чтобы все присоединились к очистке двора и выполнению задач побыстрее.

“What are you going to buy Sally for her birthday?”

“I don’t know. I don’t have much money.”

“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”

Вышеупомянутый разговор предполагает, что каждый из друзей Салли должен внести немного денег, чтобы они могли позволить себе купить ей больший и лучший подарок вместе.

8. Go cold turkey

english-idioms

Звучит странно? Ну, вы правы, это так. Как кто-нибудь может буквально пойти холодная индейка? Человек ведь не может превратиться в птицу, которую любят есть американцы во время празднования Рождества и Дня Благодарения.

Истоки этой английской идиомы странны и go cold turkey означает внезапное прекращение или прекращение зависимого или опасного поведения, такого как курение или употребление алкоголя.

Говорят, что эта английская идиома возникла в начале 20-го века и предполагает, что человек, который внезапно бросает что-то вызывающее привыкание - например, наркотики или алкоголь - страдает от побочных эффектов, которые заставляют его выглядеть и чувствовать себя как холодная, сырая индейка. Это включает в себя бледную кожу и мурашки по коже).

“Shall I get your mom a glass of wine?”

“No, she’s stopped drinking.”

“Really, why?”

“I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.”

“She just quit cold turkey?”

“Yes, just like that!”

9. Face the music

english-idioms

В буквальном смысле facing the music означает поворачивать свое тело в направлении музыки и стоять по направлению к ней. Но если твой друг или твои родители скажут тебе face the music, есть гораздо более емкий смысл.

Это означает «смотреть в лицо реальности» или иметь дело с реальностью и принимать все последствия, хорошие или плохие (но в основном плохие). Возможно, вы чего-то избегали, потому что чувствуете себя неуверенно или боитесь результата. Может быть, вы солгали своей учительнице, и она узнала правду, и теперь вы должны face the music и принять наказание.

“I can’t understand why I failed math.”

“You know you didn’t study hard, so you’re going to have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do.”

10. Ring a bell

english-idioms

Если мы посмотрим на буквальное значение ring a bell, это звонить чтобы пора идти в класс, или звонить кому-то в дверь.

Но идиома означает, что кто-то упомянул что-то, что кажется вам знакомым, возможно, вы слышали это раньше. Другими словами, когда кто-то говорит что-то, что, как вы полагаете, вы слышали в прошлом, раздаются звонки тревоги, и вы пытаетесь вспомнить, как или почему это имя или место звучит знакомо.

“You’ve met my friend Amy Adams, right?”

“Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went to Paris last year?”

11. Blow off steam

english-idioms-11

На самом деле человек не может выпускать пар - может только электрическое оборудование, такое как электрический кувшин. Так что же это значит, когда человекblows off steam?

Если вы чувствуете гнев, стресс или испытываете какие-то сильные чувства и хотите избавиться от них, чтобы вы снова почувствовали себя лучше, вы blow off steam делая какие-то упражнения например, чтобы избавиться от стресса.

“Why is Nick so angry and where did he go?”

“He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off steam.”

12. Cut to the chase

english-idioms

Когда кто-то говорит вам cut to the chase это значит, что вы слишком долго разговариваете и не дошли до сути. Когда человек использует эту идиому, он говорит вам поторопиться и добраться до важной части, не вдаваясь в подробности. Будьте осторожны в том, как вы используете эту идиому, потому что если ее использовать во время разговора с кем-то вроде профессора колледжа или вашего босса, это будет грубо и неуважительно.

Если вы говорите с группой людей, например, с вашими сотрудниками, и скажите I’m going to cut to the chase, это означает, что есть несколько вещей, которые нужно сказать, но времени очень мало, поэтому вы перейдете к важным частям, чтобы все поняли.

“Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve been having some major problems in the office lately.”

Идиомы с общими предлогами

Предлоги - это слова, которые указывают, где находится одна вещь по отношению к другой. К ним относятся слова: up, on and over

13. Up in the air

english-idioms

Когда мы буквально думаем о чем-то up in the air, у нас есть идея, что что-то плывет или летит в небе, возможно, самолет или воздушный шар. Но на самом деле, если кто-то говорит вам, что вещи are up in the air это означает, что эти вещи являются неопределенными или неуверенными. Определенные планы еще не были выполнены.

“Jen, have you set a date for the wedding yet?”

“Not exactly, things are up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible.”

14. On the ball

english-idioms

Если вы посмотрите на эту английскую идиому буквально, это означает, что вы стоите или сидите на мяче.

Если you’re on the ball это означает, что вы очень быстро понимаете определенные вещи, очень подготовлены к чему-либо или быстро (и правильно) реагируете на ситуацию.

Например, если вы планируете свою свадьбу, которая еще через год, и вы уже почти закончили планирование всего , вы определенно on the ball!

“Wow, you’ve already finished your assignments? They aren’t due until next week, you’re really on the ball. I wish I could be more organized.”

15. Get over something

english-idioms

Если вы думаете об этом, можно буквально get over something, например, перелезть забор - но это не то, как эта фраза обычно используется в английском языке.

Представьте, что вам действительно тяжело, например, расстаться со своей девушкой или парнем - это тяжело. Но в конце концов, когда время проходит, и вы больше не думаете о своем бывшем, это означает, что вы gotten over him/her, вы больше не беспокоитесь об этом, и эта ситуация больше не влияет на вас негативно. Также возможно get over an illness, что означало бы, что вы полностью выздоровели.

“How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?”

“I think so. She’s already talking about getting a new one.”

Денежные идиомы

16. Look like a million dollars/bucks

english-idioms

Было бы замечательно, если бы мы действительно могли look like a million dollars? Мы были бы богаты, но это не так. Если кто-то скажет вам, что вы look like a million bucks, вы должны воспринимать это как огромный комплимент, потому что это означает, что вы выглядите абсолютно невероятно и действительно привлекательно.

Хотя иногда мы используем эту английскую идиому для парней, она чаще используется для комплиментов женщин. И хотя некоторые из ваших подруг могут выглядеть красиво каждый день, вы должны сохранить эту английскую идиому, когда они действительно приложили усилия и это особый случай, например, выпускной вечер или свадьба.

“Wow, Mary, you look like a million dollars/bucks this evening. I love your dress!”

17. Born with a silver spoon in one’s mouth

essential-english-idioms

Про кого-то кто из богатой и успешной семьи.

“John was born with a silver spoon in his mouth. His parents bought him everything he wanted and sent him to the best private schools.”

18. To go from rags to riches

essential-english-idioms

Перейти от бедности к богатству

“Actor Jim Carrey went from rags to riches. At one time, he was living in a van, but he continued to work hard and eventually became one of the highest-paid comedians in the world.”

19. Pay an arm and a leg for something

essential-english-idioms

Чтобы заплатить много денег за что-то. Вы также можете сказать, что-то “costs an arm and a leg.”

“The price of chocolate has doubled. I nearly paid an arm and a leg for a small candy bar.”

“Chocolate costs an arm and a leg now.”

20. To have sticky fingers

essential-english-idioms

Быть вором.

“The manager fired the cashier because he had sticky fingers. He stole more than $200 in a month.”

21. To give a run for one’s money

Чтобы конкурировать с кем-то на их уровне и заставить его действительно работать на свою победу.

“Joe really gave me a run for my money in the chess tournament. He almost beat me!”

22. To pony up

essential-english-idioms

Заплатить за что-то или погасить долг.

Pony up and give me the $5 you owe me.”

“I told my roommate Jane to pony up her portion of the rent money.”

23. To ante up

To pay someone (similar to “pony up”).

Выражение ante up происходит из игры в покер, где игроки ставят свои деньги до карт. Если это выражение выглядит знакомым, это потому, что ante также на латыни означает «до».

Со временем идиома стала относиться к любому типу платежей, которые кто-то должен, а не только к покеру.

“You’d better ante up and give me that $10 I loaned you last week.”

It can also be used to refer to other services besides money that someone’s owed.

Joe: “I’m tired of doing the housework by myself. You need to ante up or find a new roommate.”

Thomas: “I’m sorry. I’ll help more around the house.”

В этом предложении Джо использует ante up означать, что Томас должен начать помогать по дому.

Похожая идиома to up the ante, что означает «повышать ставки / повышать ставку». В покере, когда люди up the ante, они ставят большую ставку, чем человек до них. Это используется аналогично в повседневной беседе, когда кто-то повышает ставку или соглашается сделать больше.

“Susan agreed to type up the group report, but Billy upped the ante when he said he’d type, print and deliver the report to Professor Stephens.”

“I wanted to place a $10 bet on the soccer match, but Daniel upped the ante and raised the bet to $50.”

24. Break even

Не получить но и не потерять деньги.

“The trip to the beach cost me $100, but I almost broke even after winning $90 in a contest.”

25. Break the bank

essential-english-idioms

Про что-то очень дорого стоит

“Taking a week-long vacation would break the bank. There’s no way I could afford to do it.”

26. To be closefisted

essential-english-idioms

Тот, кто не хочет тратить деньги. Скупость.

“Carl is so closefisted, he won’t even buy snacks for the Christmas party.”

27. To go Dutch

Каждый платит за еду в ресторане сам за себя.

“We had a date last night and we went Dutch. I paid for my coffee and she paid for her salad.”

28. Shell out money/to fork over money

Платить за что-то (обычно дорого).

“I wish I didn’t buy that new car now that I’m shelling out $1,000 a month in payments.”

“She had to fork over a lot of money for traffic fines last month.”

29. Midas touch

essential-english-idioms

Легко зарабатывать деньги. Эта идиома происходит от истории о Мидасе, который превращал все, чего он косался в золото.

“Jane really has the Midas touch. Every business she starts becomes very successful.”

30. In the red/In the black

Потерять больше денег, чем вы зарабатываете.

“I’m in the red this month after paying that speeding ticket. I’ll need to find some work over the weekend for extra money.”

Противоположность того, чтобы быть в красном, является in the black, что означает, что вы заработали больше денег, чем потратили.

“After working a couple of small jobs over the weekend, I earned an extra $500 and am back in the black.”

31. Receive a kickback

essential-english-idioms

Получать деньги нелегально / получать взятки.

“The police chief was arrested after the news reported he was receiving kickbacks from criminals to ignore certain crimes.”

“The traffic cop receives kickbacks for not writing tickets to politicians.”

32. Living hand to mouth

Жить без больших денег.

“The family has been living hand to mouth ever since their father lost his job.”

33. To be loaded

essential-english-idioms

Иметь много денег.

“Billy paid his Harvard Law School tuition with cash. His family is loaded.”

34. Make ends meet

Заработать деньги только на еду и оплаты счетов.

“I don’t make much from my job as a cashier, but I’m able to make ends meet. I always have enough money for rent and groceries.”

35. As genuine as a three-dollar bill

Американская идиома с сарказмом означает, что что-то подделано.

Когда что-то genuine, это значит, что это реально. Но США никогда не делали трехдолларовых купюр, что означает, что не существует такого понятия, как подлинная трехдолларовая купюра.

Например, в Лувре есть genuine Mona Lisa. Если в вашей школе есть фотография Моны Лизы, висящей в художественной комнате, она не является подлинной. Это копия. Это означает, что копия вашей Моны Лизы в вашей школе is as genuine as a three-dollar bill.

“That man tried to sell me a Lamborghini from 1953. He said it was the first Lamborghini model ever made but the company didn’t exist until 10 years later. His car was as genuine as a three-dollar bill.”

Телесные идиомы

36. Rule of thumb

english-idioms

Могут ли править большие пальцы или буквально управлять большими пальцами? Если вы думаете об этом логически, это абсолютно ничего не значит и не имеет смысла. Однако, если вы слышите, кто-то говорит as a rule of thumb, они имеют ввиду, что это общее неписанное правило для всего, о чем они говорят.

Эти rules of thumb не основаны на науке или исследованиях, а являются просто общими принципами. Например, не существует письменного научного правила, согласно которому вы должны добавлять масло в кипящую воду при приготовлении пасты, но это rule of thumb и практикуется большинством людей, поэтому макароны не прилипают к дну сковороды.

“As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.”

“Why? There’s no rule stating that!”

“Yes, but it’s what all gentlemen do.”

37. Keep your chin up

english-idioms

Вы только что устроили драку со своим другом? Провалили свой английский экзамен? Ваша команда проиграла финальный матч? Вы потеряли свою работу?

Если вы ответили «да» на любой из вопросов, то вы, вероятно, чувствуете себя грустным и немного подавленным, верно?

В этой ситуации поддерживающий друг может сказать вам keep your chin up. Когда говорят это, вам оказывают поддержку, и это способ сказать: «Будь сильным, ты справишься с этим. Не позволяйте этим вещам воздействовать на вас слишком сильно.

“Hey, Keiren, have you had any luck finding work yet?”

“No, nothing, it’s really depressing, there’s nothing out there!”

“Don’t worry, you’ll find something soon, keep your chin up buddy and don’t stress.”

38. Find your feet

english-idioms

Можно ли потерять ноги? Нет, они часть вашего тела! Так что же это значит, когда кто-то говорит, что он пытается find their feet?

Если вы окажетесь в новой ситуации, например, живете в новой стране и вам нужно привыкнуть к новому колледжу, вы можете сказать, I’m still finding my feet. Это означает, что вы все еще настраиваетесь и привыкаете к новой среде.

“Lee, how’s your son doing in America?”

“He’s doing okay. He’s learned where the college is but is still finding his feet with everything else. I guess it’ll take time for him to get used to it all.”

Съедобные идиомы

39. Spice things up

To spice things up значит сделать что-то более интересными или захватывающими.

“Instead of just buying Sam a birthday gift, let’s spice things up by taking him out for dinner.”

40. A piece of cake

essential-english-idioms

A piece of cake относится к задаче или работе, которую легко выполнить или закончить.

“I expected the English test to be difficult but it was a piece of cake.”

41. Cool as a cucumber

essential-english-idioms

Огурцы имеют освежающий вкус и оставляют ощущение прохлады и спокойствия. Так что если вы cool as a cucumber, вы тот, кто очень спокоен и расслаблен.

“My friend is nervous about taking his driving test but I’m cool as a cucumber.”

42. A couch potato

essential-english-idioms

A couch potato относится к тому, кто много времени проводит, сидя на диване и смотря телевизор.

“After my uncle retired from his job, he became a couch potato.”

43. Bring home the bacon

To bring home the bacon означает зарабатывать на жизнь или зарабатывать на содержание своей семьи.

“Ever since her father was injured, she’s been working two jobs to bring home the bacon.”

44. In hot water

essential-english-idioms

Когда кто-то in hot water, они в плохой ситуации или в серьезных неприятностях.

“My brother is in hot water for failing all his college classes.”

45. Compare apples and oranges

essential-english-idioms

Яблоки сильно отличаются от апельсинов как по внешнему виду, так и по вкусу. Трудно сравнить две вещи, которые так сильно отличаются друг от друга. Итак, чтобы compare apples and oranges это значит сравнивать две очень разные вещи.

“I’m not sure which I enjoy more—pottery or dancing. It’s like comparing apples and oranges.”

46. Not one’s cup of tea

essential-english-idioms

Если что-то not your cup of tea, это занятие, которое вас не интересует, вам не нравится или не очень хорошо получается.

“Camping is really not my cup of tea so I’m going to visit my friend in New York instead.”

47. Eat like a bird

essential-english-idioms

Сколько ест птица? Не очень, правда? (если это не страус кончно) Так что eat like a bird это есть очень мало.

“Don’t trouble yourself cooking such a big meal. I eat like a bird.”

48. Eat like a horse

essential-english-idioms

Лошадь намного крупнее птицы. Так как вы думаете, сколько ест лошадь? Это верно, eat like a horse это есть большое количество пищи. (жрать)

“My mother has to cook a lot of food when my brother comes to visit. He eats like a horse.”

49. Butter [someone] up

To butter someone up это угодить или льстить кому-то, чтобы завоевать его или ее доверие. Эта разделяемая фраза может использоваться в формате butter [someone] up или butter up [someone].

“Everyone seems to be trying to butter up the new boss hoping to become her favorite.”

50. Food for thought

Food for thought относится к чему-то, о чем стоит тщательно подумать.

“Moving to another state is food for thought for many of those affected by the recent hurricanes in Texas and Florida.”

51. A smart cookie

essential-english-idioms

A smart cookie это умный человек.

“It shouldn’t be hard too hard for a smart cookie like you to learn Spanish.”

52. Packed like sardines

essential-english-idioms

Что вы видите, когда открываете банку сардин? Да, банка забита рыбами. Так что packed like sardines описывает место или ситуацию, в которой много людей (или животных), например, концертный зал или спортивное мероприятие.

“Were you at the football game last night? The stadium was packed like sardines.”

53. Spill the beans

Вы случайно опрокинете миску с бобами, и они все выльются. Подумайте об этом - spill the beans означает случайное или преждевременное раскрытие информации, которая должна храниться в секрете.

“We were planning a surprise birthday party for Joyce this weekend. But this morning, Owen spilled the beans and now it’s no longer a surprise.”

54. A bad apple

essential-english-idioms

Представьте себе корзину яблок с одним гнилым яблоком внутри. Эта картина поможет вам вспомнить, что a bad apple это тот, кто создает проблемы или плохо влияет на других людей в группе.

“Instead of focusing on college, he spends his time hanging out with bad apples.”

55. Bread and butter

Хлеб с маслом - основная пища, которую едят многие из нас. Так что идиома bread and butter относится к работе, которая приносит вам деньги, необходимые для жизни и обеспечения предметами первой необходимости, такими как еда, жилье и т. д.

“Fishing is the bread and butter of the friendly people I met on the island last summer.”

56. Buy a lemon

essential-english-idioms

To buy a lemon означает купить что-то (как правило, автомобиль), которое не работает должным образом и поэтому бесполезно.

“The car looked so new and shiny I had no way of knowing I was buying a lemon.”

57. A hard nut to crack

Легко ли взломать орех? Не всегда. Что ж, a hard nut to crack относится к человеку, с которым трудно иметь дело или трудно узнать что-то от него.

“I tried to be friendly with her but I was told she’s a hard nut to crack.”

58. Have a sweet tooth

essential-english-idioms

Вам нравится есть пирожные, конфеты и другие сладости? Если да, то вы можете сказать, что вы have a sweet tooth.

“Yes, I definitely have a sweet tooth. I can never walk past a bakery and not stop to buy myself a slice of chocolate cake.”

Идиомы о природе

59. Under the weather

english-idioms

Вы можете быть под погодой буквально? Наверное, да, если вы думаете о том, чтобы стоять под облаками, дождем и солнцем, но это не имеет смысла.

Если вы чувствуете under the weather, ты не такой, как обычно, и можешь чувствовать себя немного больным. Чувство болезненности не представляет ничего серьезного - возможно, это просто крайняя усталость от слишком большого количества учебы или сильная головная боль, потому что у вас грипп.

“What’s wrong with Katy, mom?”

“She’s feeling a little under the weather so be quiet and let her rest.”

60. A storm is brewing

english-idioms-2

В ближайшем будущем будут неприятности или эмоциональные расстройства.

“She decided to go ahead with their wedding, even though all they’ve been doing lately is arguing. I can sense a storm is brewing.”

61. Calm before the storm

english-idioms-2

Необычайно спокойный период перед периодом потрясений (проблемы, хаос). Затишье перед бурей.

“The strange quietness in town made her feel peaceful. Little did she know, it was just the calm before the storm.”

62. Weather a storm

weather a storm

Пережить опасное событие или эффективно справиться с трудной ситуацией.

“Last year, they had some financial difficulties when her husband was fired. Together, they weathered the storm and figured out how to keep going.”

63. When it rains, it pours

english-idioms-2

Плохие вещи происходят в больших количествах, но много больших вещей происходят одновременно.

“First he was laid off, then his wife got into a car accident. When it rains, it pours.

64. Chasing rainbows

english-idioms-2

Следуя мечте, пытаясь сделать что-то, чего нельзя достичь.

“His paintings have neither style nor imagination, but he insists on being a professional painter. He’s always chasing rainbows.”

65. Rain or shine

english-idioms-2

Используется для обозначения того, что что-то случится несмотря ни на что. Это одна из редких английских идиом, которая также часто используется буквально для мероприятий на открытом воздухе, которые будут иметь место, идет ли дождь или нет.

“I’ll see you at the airport, rain or shine.”

66. Under the sun

under the sun

Относится ко всему на Земле, обычно используется как часть превосходной степени.

“Gili Trawangan must be one of the most beautiful islands under the sun.”

67. Once in a blue moon

english-idioms-2

Что-то очень редкое.

“He used to call his grandma once in a blue moon. Now that she has passed away, he regrets not making more of an effort to keep in touch.”

68. Every cloud has a silver lining

english-idioms-2

В каждой плохой ситуации есть хороший аспект.

“Don’t worry about losing your job. It’ll be okay. Every cloud has a silver lining!

69. A rising tide lifts all boats

english-idioms-2

Когда экономика работает хорошо, от этого выиграют все вовлеченные люди.

“When the economy showed the first signs of recovering, everyone started investing and spending more. A rising tide lifts all boats.

70. Get into deep water

english-idioms-2

Быть в беде. Очень похоже на идиому in hot waterкоторую мы упоминали выше.

“He got into deep water when he borrowed a lot of money from a loan shark.”

71. Pour oil on troubled waters

english-idioms-2

Попытаться заставить людей чувствовать себя лучше и снова стать дружелюбными после ссоры. Это выражение происходит от успокаивающего эффекта, который масло (или нефть) оказывает на волны когда оно распространяется по поверхности моря.

В связи с экологическими катастрофами, вызванными крупными разливами нефти в последние годы, некоторые люди могут теперь подумать об этой фразе несколько иначе, чем о ее первоначальном значении, но о ней все еще интересно знать.

“She hated seeing her two best friends arguing, so she got them together and poured oil on troubled waters.”

72. Make waves

english-idioms-2

Вызвать проблемы, изменить вещи драматическим образом.

“She likes to make waves with her creative marketing campaigns. They get a lot of attention from customers.”

73. Go with the flow

english-idioms-2

Расслабиться и примириться с тем, что происходит.

“Quite often in life, good things happen when you don’t make plans. Just go with the flow and see what happens!”

74. Lost at sea

english-idioms-2

Быть смущенным или неуверенным в том, что делаете.

“I am lost at sea with this new system at work. I just can’t understand it.”

75. Sail close to the wind

english-idioms-2

Действовать в рамках того, что является законным или социально приемлемым, раздвигать границы.

“They fired their accountant because he sailed too close to the wind.”

76. Make a mountain out of a molehill

english-idioms-2

Преувеличивать серьезность ситуации.

“She shouted at him angrily for being five minutes late, but it really didn’t matter that much. She really made a mountain out of a molehill.”

77. Gain ground

english-idioms-2

Стать популярным, добиться прогресса, продвинуться.

“As Airbnb gains ground in many cities all over the world, many locals complain that they can no longer find a place to live. Landlords would rather rent their places out to tourists and earn more money.”

78. Walking on air

english-idioms-2

Быть очень взволнованым или счастливым. “Over the moon,” “on cloud nine,” “in seventh heaven” и “in good spirits” вот несколько более продвинутых английских фраз, которые вы можете использовать говоря о счастье.

“She’s been walking on air since she found out that she’s pregnant.”

79. Many moons ago

english-idioms-2

Много времени назад.

Many moons ago, we used to be two very close friends. Now we’ve gone separate ways and lost contact.”

80. Castle in the sky

english-idioms-2

Мечты которые, вряд ли осуществлятся.

“World traveling used to be a castle in the sky for most people a few decades ago, but with cheap flight tickets and the global use of English, many youngsters are living that dream.”

81. Down to earth

english-idioms-2

Быть практичным и разумным.

“It’s a stereotype, but Dutch people are known for being down to earth.”

82. Salt of the earth

english-idioms-2

Быть честным и добрым.

“My father is the salt of the earth. He works hard and always helps people who are in need.”

83. The tip of the iceberg

Tip of the Iceberg

Просто небольшая часть чего-то гораздо большего.

“Exceptionally long drought periods are just the tip of the iceberg when it comes to the global impact of climate change.”

84. Break the ice

break the ice

Попытаться подружиться с кем-то.

“He made a weather joke to break the ice.”

85. Sell ice to Eskimos

english-idioms-2

Иметь возможность продать что-либо кому-либо; убедить людей идти против их интересов или принять что-то ненужное или нелепое.

Эскимосы относится к коренным народам, которые живут в очень холодных, заснеженных регионах - им не нужен лед! Если вы можете продать им лед, вы можете продать что угодно кому угодно.

“He’s a gifted salesman, he could sell ice to Eskimos.”

86. Bury your head in the sand

english-idioms-2

Попытка избежать конкретной ситуации, делая вид, что ее не существует.

“Stop burying your head in the sand. You haven’t been happy with him for years, why are you staying together?”

87. Let the dust settle

english-idioms-2

Делать ситуацию снова спокойной или нормальной после того, как произошло что-то захватывающее или необычное.

“You just had big news yesterday, let the dust settle and don’t make any decisions yet.”

88. Clear as mud

english-idioms-2

Что-то непонятное.

“He’s a great scientist, but I find his explanation of bacteria and microbes as clear as mud.”

89. As cold as stone

english-idioms-2

Быть очень холодным и неэмоциональным.

“In the Victorian times, many women were told to suppress their feelings and, thus, appeared as cold as stone.”

90. Between a rock and a hard place

english-idioms-2

Сталкивание с выбором между двумя неудовлетворительными вариантами.

Другие фразы с аналогичным значением the lesser of two evils, between the devil and the deep blue sea, between Scylla and Charybdis, Hobson’s choice и Catch-22.

“I can understand why she couldn’t make up her mind about what to do. She’s really between a rock and a hard place.”

91. Nip something in the bud

english-idioms-2

Предотвращение ухудшения ситуации, приняв меры на ранней стадии ее развития.

“When the kid shows the first signs of misbehaving, you should nip that bad behavior in the bud.”

92. Barking up the wrong tree

english-idioms-2

Делать то, что не даст вам желаемых результатов.

“If you think she’s going to lend you money, you’re barking up the wrong tree. She never lends anyone anything.”

93. Out of the woods

english-idioms-2

Ситуация все еще сложная, но она улучшилась или стала легче. Самая трудная часть чего-то закончилась.

“The surgery went very well and he just needs to recover now, so he’s officially out of the woods.”

94. Can’t see the forest for the trees

english-idioms-2

Невозможно ясно видеть всю ситуацию, потому что вы слишком внимательно смотрите на мелкие детали.

“He’s worried because the flowers haven’t all arrived, but everyone says the wedding has been perfect and beautiful. He just can’t see the forest for the trees.”

95. To hold out an olive branch

english-idioms-2

Предложить помириться (с соперником или врагом).

“After years of rivalry with her cousin, she decided to hold out an olive branch and go have fun together.”

96. Beat around the bush

english-idioms-2

Тратить много времени на то, чтобы понять суть того, что вы говорите, особенно потому, что это смущает.

“I don’t have much time, so stop beating around the bush and tell me what actually happened.”